Un
poco de historia
Un barrio forjado por obreros
inmigrantes y nucleados por
el gran Mercado de Abasto
Proveedor, abierto en el año
1889.
En su entorno
se abrieron fondas, cafetines
y bodegones, así como
también teatros y cines.
Vivía y cantaba por
el barrio el Morocho del Abasto,
Carlos Gardel seguido de otros
tangueros de peso como Troilo,
Pugliese y Rufino.
La
zona cambió con el
cierre del Mercado, parecía
agonizar, pero inspiró
a más de uno, por ejemplo,
al rockero ítalo-inglés
Luca Prodan, renovador del
rock nacional, quien le dedicó
un tema al Abasto. Otros aportaron
para ir convirtiéndolo
en un epicentro de arte y
cultura. A los teatros que
ya había se le sumaron
otros.
En 1998, reabrió el
Mercado ahora convertido en
un centro comercial gigantesco
junto con un hipermercado
y el primer hotel cinco estrellas
temático de tango.
La parte cultural se potenció,
la revista del barrio fue
un hecho. Hoy siguen abriendo
sus puertas cada vez más
teatros, convirtiendo el Abasto
en el “Off Broadway”
de Buenos Aires. También
a muchos artistas plásticos
le atrajo su entorno bohemio
y ubicación. Quedan
un par de bodegones de antaño
complementando lugares de
otras etnias y con otros lujosamente
reconstruidos y adaptados
para deleitarse con la cultura
porteña.
¡Bienvenido
al barrio del Abasto!
A
bit of history…
Abasto is a neighborhood built
by foreign workmen who laboured
in the city´s biggest
food market (Mercado de Abasto
Proveedor) opened in 1889.
Surrounding
this area, taverns, cafés
and tipical restaurants were
opened as well as theatres
and cinemas. “El Morocho
del Abasto” (Carlos
Gardel), used to live and
sing in the neighborhood,
followed by other important
tango artists, such as Troilo,
Pugliese and Rufino.
The closing of the “Mercado
del Abasto Proveedor”
changed the area completely
and for a period of time,
it seemed to be dying. Nevertheless,
it inspired more than one
artist, such as the English-Italian
rock musician Luca Prodan
who innovated national rock
and dedicated a song to “Abasto”.
Other people contributed to
make the neighborhood an epicenter
of art and culture and more
theatres were opened.
In 1998,
the “Mercado”
was opened again, now, as
a huge shopping mall. More
over, a big supermarket and
the first five-star tango
themed hotel were opened in
the area too. The cultural
field has improved, the neighborhood
magazine has become a fact.
Today, more theatres are opened,
turning the “Abasto”
into the Buenos Aires “Off
Broadway”. Some artists
were dragged by its bohemian
environment and location.
There still exists some antique
taverns left together with
places of varied ethnic groups.
Besides, there are other places
luxuriously rebuilt and designed
for enjoying the “porteña”
culture.
Welcome
to the “Abasto”
neighborhood!
Puntos
históricos / Historical
places
Museo Casa Carlos Gardel,
Jean Jaurès 735.
Casa Osvaldo Pugliese, Av.
Corrientes 3742.
Casa de Aníbal Troilo,
Cabrera 3173.
Casa de Roberto Rufino, Agüero
753 (esq. Zelaya).
Casa Museo Batato Barea, Tucumán
3054, dep. 11, 4962-2592.
Antigua vivienda de Luca Prodan,
Gallo 492.
Antigua vivienda de Osvaldo
Soriano, Gallo y San Luis.
Antiguo Teatro Babilonia,
Guardia Vieja 3360.
Esquina de Astor Piazzolla,
Lavalle y Billinghurst.
Antiguo Café O´Rondeman,
Agüero y Humahuaca.
Antiguo Chanta Cuatro, Anchorena
y Carlos Gardel.
Parada del tren mortuorio,
Av. Corrientes y Boulogne
Sur Mer.
Antiguo Mercado de Abasto,
Av. Corrientes 3200 (vereda
impar).
Antiguo Mercado de Flores,
Av. Corrientes 4000 (vereda
par).
Antiguo teatro/cine Excelsior,
Av. Corrientes 3200 (vereda
par).
Antiguo teatro/cine Soleil,
Av. Corrientes 3160.
Antiguo teatro Libertad, Ecuador
577.
Antiguo Teatro Petit Colón,
Av. Córdoba 2946.
Café El Progreso, Anchorena
529.
Monumento a Carlos Gardel,
Carlos Gardel y Anchorena.
Intervención urbana
de Marino Santa María
sobre Zelaya.
Murales temáticos por
vecinos nucleados, Humahuaca
y Bustamante.
Frentes fileteados en Jean
Jaurès entre Zelaya
y Tucumán.
ENLACE:
Visitas guiadas desde la revista
El Abasto
MAPAS
|